No exact translation found for مدينة نيويورك

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مدينة نيويورك

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Gestern Abend ist in New York eine Konferenz zur Vorbereitung der Überprüfungskonferenz 2010 des Nichtverbreitungsvertrags (NVV) erfolgreich beendet worden.
    انتهى مساء أمس بنجاح في مدينة نيويورك المؤتمر التحضيري لمؤتمر منع انتشار الأسلحة الذي سوف يعقد عام ٢٠١٠ توطئة لعقد معاهدة الحد من التسلح.
  • Abrüstung nimmt wieder einen Spitzenplatz auf der internationalen Agenda ein. Dies belegen die Ergebnisse des Nichtverbreitungstreffens in New York sowie die konkreten Bemühungen Russlands und der USA um ein Nachfolgeabkommen zum Abbau ihrer Nuklearsprengköpfe.
    نزع السلاح بدأ يحتل مرة أخرى مكاناً بارزاً في الأجندة الدولية، وهذا ما أكدته نتائج مؤتمر منع انتشار الأسلحة الذي عقد في مدينة نيويورك وكذلك الجهود الملموسة التي قامت بها الولايات المتحدة وروسيا في سبيل عقد اتفاقية لاحقة تهدف إلى التخلص من الرؤوس النووية الخاصة بهم.
  • Heute hat Deutschland in New York die Ratifikationsurkunde zum VN-Fakultativprotokoll gegen den Verkauf von Kindern, Kinderprostitution und Kinderpornografie bei den Vereinten Nationen hinterlegt.
    أودعت ألمانيا لدى الأمم المتحدة في مدينة نيويورك وثيقة التصديق على البروتوكول الاختياري للأمم المتحدة ضد بيع ودعارة الأطفال واستغلالهم إباحياً.
  • Der Film handelte von einem Bombenanschlag von Islamisten auf die Stadt New York, in der daraufhin der Ausnahmezustand verhängt wird und die Bürgerrechte außer Kraft gesetzt werden.
    ويروي الفلم وقائع عملية تفجير يقوم بها نشطون إسلاميون في مدينة نيويورك التي ستعلن داخلها حالة الطوارئ وتعلق فيها مجمل الحقوق المدنية للمواطنين.
  • Ein Taxifahrer in New York wurde niedergestochen, nur weil er Muslim ist.
    أحد سائقي سيارات الأجرة في مدينة نيويورك طُعن حتى الموت لأنه مسلم فقط.
  • Ein New Yorker Bauarbeiter wurde während einer Anti-Moschee-Kundgebung attackiert, weil er muslimisch aussieht.
    وتمت مهاجمة أحد عمال البناء في مدينة نيويورك أيضاً خلال مظاهرة ضد بناء المسجد لأنه بدا مسلماً.
  • nach Behandlung des zweiten und dritten jährlichen Fortschrittsberichts des Generalsekretärs über die Durchführung des Sanierungsgesamtplans, der Berichte des Generalsekretärs über praktikable Möglichkeiten, ausreichende Parkplätze am Amtssitz der Vereinten Nationen zu gewährleisten, über Pläne zur Schaffung von drei zusätzlichen Konferenzsälen und praktikable Möglichkeiten, Tageslicht in die Säle zu lassen, über die Zusammenarbeit mit der Stadt und dem Staat New York im Zusammenhang mit dem Sanierungsgesamtplan, über den Stand möglicher Finanzierungsvereinbarungen für den Sanierungsgesamtplan und über eine betriebswirtschaftliche Analyse der Möglichkeit des Baus eines neuen permanenten Gebäudes im Nordgarten, der Mitteilung des Generalsekretärs zur Übermittlung des Berichts des Rates der Rechnungsprüfer über den Sanierungsgesamtplan für den am 31. Dezember 2003 abgelaufenen Zweijahreszeitraum, des Berichts des Rates der Rechnungsprüfer für das am 31. Dezember 2004 abgelaufene Jahr, der Berichte des Amtes für interne Aufsichtsdienste über den Sanierungsgesamtplan für den Zeitraum von August 2003 bis Juli 2004 und den Zeitraum von August 2004 bis Juli 2005 und der entsprechenden schriftlichen Berichte des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen sowie des mündlichen Berichts des Vorsitzenden des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen,
    وقد نظرت في التقريرين المرحليين السنويين الثاني والثالث للأمين العام عن تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وتقارير الأمين العام عن الخيارات الممكنة لضمان توفيــــر حيز كاف لوقوف السيارات في مقر الأمم المتحدة، وعن خطط إقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف، وعن التعــاون مع مدينــة وولاية نيويورك فيما يتصل بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وعن حالة ترتيبات التمويل المحتمل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وعن التحليل الاستثماري لإمكانية تشييد مبنى دائم جديد في الحديقة الشمالية، وفي مذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، وتقريري مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية للفترة من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/يوليه 2004 والفترة من آب/أغسطس 2004 إلى تموز/يوليه 2005 والتقريرين الخطيين ذوي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وكذلك التقرير الشفوي لرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية،
  • nimmt Kenntnis von dem zweiten1 und dritten2 jährlichen Fortschrittsbericht des Generalsekretärs über die Durchführung des Sanierungsgesamtplans und von den Berichten des Generalsekretärs über die Zusammenarbeit mit der Stadt und dem Staat New York im Zusammenhang mit dem Sanierungsgesamtplan5, über den Stand möglicher Finanzierungsvereinbarungen für den Sanierungsgesamtplan6 und über die betriebswirtschaftliche Analyse der Möglichkeit des Baus eines neuen permanenten Gebäudes im Nordgarten7;
    تحيط علما بالتقريرين المرحليين السنويين الثاني(1) والثالث(2) للأمين العام عن تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية(2)، وتقارير الأمين العام عن التعــاون مع مدينــة وولاية نيويورك فيما يتصل بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية(5)، وعن حالة ترتيبات التمويل المحتمل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية(6)، وعن التحليل الاستثماري لإمكانية تشييد مبنى دائم جديد في الحديقة الشمالية(7)؛
  • erneut nachdrücklich die abscheulichen Terrorakte verurteilend, die zu ungeheuren Verlusten an Menschenleben, Zerstörungen und Sachschäden in New York, der Gaststadt der Vereinten Nationen, in Washington und in Pennsylvania geführt haben und auf die die Generalversammlung mit der Verabschiedung ihrer Resolution 56/1 vom 12. September 2001 und der Sicherheitsrat mit der Verabschiedung seiner Resolutionen 1368 (2001) vom 12. September 2001, 1373 (2001) vom 28. September 2001 und 1377 (2001) vom 12. November 2001 reagiert haben,
    وإذ تعيد تأكيد إدانتها بقوة لأعمال الإرهاب الشائنة التي أدت إلى خسائر فادحة في الأرواح البشرية، وإلى دمار هائل وأضرار بالغة في مدينتي نيويورك، المدينة المضيفة، وواشنطن العاصمة، وفي ولاية بنسلفانيا، مما دفع إلى اعتماد قرار الجمعية العامة 56/1 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، فضلا عن قراري مجلس الأمن 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001،
  • verurteilt nachdrücklich die abscheulichen Terrorakte, die zu ungeheuren Verlusten an Menschenleben, Zerstörungen und Sachschäden in New York, der Gaststadt der Vereinten Nationen, in Washington und anderswo geführt haben;
    تدين بقوة أعمال الإرهاب الشائنة التي نجمت عنها خسائر فادحة في الأرواح البشرية، ودمار هائل وأضرار بالغة في مدينتي نيويورك، المدينة المضيفة للأمم المتحدة، وواشنطن العاصمة، وفي بنسلفانيا؛